Så in i Norden bra litteratur
Här är de nominerade till Nordiska rådets litteraturpris
I Sverige är vi sämre på att läsa våra grannländers litteratur än vad våra grannländer är. Möjligen har det med distribution att göra, men framför allt handlar det om att såväl norska som danska inte är riktigt levande språk för svenska litteraturläsare. Därtill är de svåra att hitta i bokhandeln (även bokhandlare blir allt svårare att hitta).
Detta blir tydligt när Nordiska rådet nu har tillkännagivit nomineringarna till årets litteraturpris, ett inte minst ekonomiskt betydande pris om drygt 400 000 svenska kronor. Av våra grannländers titlar är tre möjliga bekantskaper för svenska läsare, norska Vigdis Hjorths Är mor död och åländska Sebastian Johans Broarna och isländska Andri Snær Magnasons Om tid och vatten har just kommit på svenska.
Danska Asta Olivia Nordenhofs Penge på lommen (Pengar i fickan) kommer på svenska i höst, sedan tidigare finns hennes diktsamling Det enkla och det ensamma översatt. Finländska Autofiktiv dikt av Heidi von Wright av, just det, Heidi von Wright, behöver å andra sidan inte översättas.
Sverige då? Ja, här återfinns en roman och en novellsamling: Johanne Lykke Holms Strega respektive Andrzej Tichýs novellsamling Renheten. Förra året belönades Monika Fagerholms roman Vem dödade bambi? så möjligen kan man utesluta Finland, i varje fall prosa därifrån.
Vinnaren tillkännages först i november, så det finns tid att bekanta sig med flera av verken, även om bristen på översättningar av inte minst lyrik från Färöarna eller Grönland känns extra saknade.