”Som att gå in i en godisbutik”

Publicerad 2015-01-26

Mikael Wiehe, Ebba Forsgren och Plura ska tolka den amerikanska låtskatten

Det var ett erbjudande ­Plura inte kunde tacka nej till.

Mikael Wiehe ringde och frågade om han ville hänga med på turné. Den amerikanska låtskatten på svenska. Plura fick ­välja sånger och Wiehe översatte.

– Det var som att gå in i en godisbutik, säger ­Plura Jonsson. Bara att plocka det man ville ha.

I plockgodiset finns nu sånger från Bruce Springsteen, Tom Petty och Woody Guthrie.

Plus Bob Dylan och Leonard Cohen förstås. Det var där Ebba Forsberg och Mikael Wiehe möttes.

– Jag gjorde Dylan-texter till Ebba och vi turnerade, säger Mikael Wiehe, 68. Det gick bra. Hon sjunger bra. Är trevlig.

– Jag sa att jag gärna ­gjorde Dylan om vi sen kan prata om att ­göra någonting med Cohen, ­säger Ebba Forsberg, 50.

För henne är Leonard ­Cohen den störste, och ­deras nästa samarbetet ­resulterade i skivan ”Ta min vals”. Nu har de tolkat Tom Waits tillsammans. Den 18 februari släpps ”Om jag lämnar dig”, ett helt ­album där Ebba Forsberg sjunger Tom Waits melodier. ­Mikael Wiehe har skrivit ­alla texterna.

”Kändes tomt”

– Det kändes kul att ­prova Waits som lever i en mans värld och höra hur det blir när en kvinna sjunger, säger Mikael Wiehe. Så vi gjorde det. Varför inte åka ut och lira? Men det kändes lite tomt med bara oss två.

Dags för Plura Jonsson att göra entré.

– Och då ringer Mikael mig, säger Plura Jonsson, 63. ”Hej, det är Mikael. Jag har en idé”. Han låg på stranden i Malaga i värmen och jag stod och målade huset på landet i kylan. Mikael berättade om turnén och frågade om jag hade någon låt jag ville sjunga.

”En av de bästa”

Plura kom på ”Dirge” av Bob Dylan. Morgonen efter fick han en översättning av Wiehe.

Vad tillför Plura?

– Han är en personlighet, hans sätt att sjunga och se ut. Han är en av landets ­bästa låtskrivare, säger ­Mikael Wiehe. Fast vi ska inte köra våra egna låtar.

”Tyngd i orden”

Olika sätt att sjunga och frasera, men mycket gemen­samt.

– Vi är väldigt textorienterade alla tre, säger Ebba Forsberg. När jag sjunger lägger jag så mycket tyngd i orden. Vi hämtar mycket ur den amerikanska musiktraditionen, både i lyssnande och skrivande.

Påverkar det ens eget skrivande att översätta?

– Ja, jag blir bättre. Man lär sig någonting, säger ­Mikael Wiehe. Man blir mer kritisk mot sig själv när man stapplar runt i giganternas skugga.

ANNONS