Fullt ut finsk – men inte i Dagens Nyheter
Reducerar Statovci till invandrarförfattare
I somras läste jag finske författaren Pajtim Statovcis debutroman Min katt Jugoslavien. Den var alldeles utmärkt. Därför kastade jag mig glupskt över recensionen av hans uppföljare, Tiranas hjärta i Dagens Nyheter häromveckan (3 okt).
Tyvärr var den inte alls lika utmärkt. Statovci presenteras som ”den unge kosovoalbanske författaren” trots att han är finsk och har bott i Finland sedan han var två år gammal. Recensenten, Jesper Högström, hänvisar raljerande till ”det albanska språkets normala retoriska nivå” trots att boken skrevs på finska i original.
Lite slarv i all hast kan vi väl ha överseende med, tycker kanske någon? Men utöver att få läsarna att tro att vi har att göra med en roman översatt från albanska, är det tämligen respektlöst mot författaren Pajtim Statovci att förblindas av namn och ursprung och inte presentera honom på ett korrekt sätt.
Statovci (som ”skriver, tänker och drömmer på finska”) har i intervjuer uttryckt att det är jobbigt att få etiketten ”invandrarförfattare” eftersom han känner sig fullt finsk. DN tar det hela ett steg längre och raderar hans finska nationalitet helt.