”Påker”-juryn

Uppdaterad 2011-03-08 | Publicerad 2006-09-26

Pokertermer ska översättas till svenska

Horace Engdahl, Gert Fylking, Dogge Doggelito och ett gäng tunga pokerprofiler.

Där har ni juryn som ska avgöra hur pokertermerna ska översättas till svenska.

– Jag kommer att uppskatta bidrag med klassisk svensk slang, säger Dogge.

Aftonbladet.se har tidigare skrivit om att Svenska Akademiens ständige sekreterare Horace Engdahl och radioprofilen Gert Fylking är klara för juryn.

I ett pressmeddelande i dag presenterade övriga jurymedlemmar.

Engdahl och Fylking får hjälp av rapparen Dogge Doggelito, Svenska Spels Ira Gladnikoff, samt pokerprofilerna Ken Lennaárd, Dan Glimne och Ola Brandborn.

Spelarna får lämna in förslag

Kampanjen – ”Påker på svenska” – drar i gång på nätet i morgon, onsdag.

Sveriges alla pokerspelare får lämna in förslag – som sedan juryn väljer mellan.

– Jag tror man har störst vinstchanser om man tänker pokertermerna på sitt bästa språk när man spelar, säger Horace Engdahl i ett pressmeddelande.

Dogge Doggelito:

– Jag kommer att uppskatta bidrag med klassisk svensk slang. Poker är en folksport och då ska man prata vardagsspråk. Alla ska förstå, jag slår ett slag för slangen.

Glimne positiv

Professorn Dan Glimne är positiv till översättningen.

– Språket förändras ju hela tiden, så man måste vara öppen för ändringar. Själv tycker jag inte om uttrycket ”passa”, det är inte tydligt nog. Men däremot är ”ställa in” istället för ”all in” bra. Och ett gammalt bra slanguttryck för att kontrahöja är ju ”slå om”, säger Glimne.

Johan D Lundin (johan.lundin@aftonbladet.se)

Följ ämnen i artikeln