Hoppa till innehållAftonbladet

Dagens namn: Dagmar, Rigmor

Tvillingar – men ändå så olika

Uppdaterad 2011-03-11 | Publicerad 2010-11-26

Norska Ine, 37, fick en ljus pojke och en mörk flicka

Hon är mörk – och hennes tvillingbror ljushyad.

Ändå tog det ett tag innan Isabellas och Kristoffers föräldrar tänkte på hur olika de var.

– Det var först när andra människor började påpeka det som jag började lägga märke till det, säger Ine Berglund-Castro.

Det händer att folk häpnar när Ine Berglund-Castro, 37, berättar att det bara skiljer 16 minuter mellan hennes tvillingar.

Inte för att det är någon stor skillnad i längd eller vikt.

Utan för att Isabella och Kristoffer är så olika.

– När de föddes hade de lite gulsot. Så det var inte så jättestor skillnad på dem. Men hon hade knallmörka ögon och svart hår och han hade blå ögon, säger Ine Berglund-Castro.

”Det är roligt”

När gulsoten klingat av blev det snart tydligt att flickan ärvt sina färger av pappa Russell, med rötterna i Dominikanska Republiken, och pojken av sin norska, blonda mamma.

Åtminstone blev det tydligt för omgivningen.

– Vi tänkte inte så mycket på det förrän andra började påpeka att de var olika. Och så är det idag också. Folk påpekar det hela tiden, säger Ine Berglund-Castro.

Och Ine Berglund-Castro tycker inte det är särskilt tröttsamt.

– Nej, det är roligt. Jag tröttnar inte, de är ju mina barn! säger hon.

”Barn tänker inte på färg”

Tvillingarna, som hunnit bli två och ett halvt, går på förskola hemma i Oslo på dagarna.

– Det finns tre tvillingpar på deras dagis så det är inget speciellt. Och barn tänker inte på färg och form på det sättet, säger Ine Berglund-Castro.

Även som personer är tvillingarna olika.

– Du anar inte! De är väldigt olika. Kristoffer är den tänkande, känslosamma personen. Isabella är den som pratar med allt och alla om allt och inget.

Och pratet – ja, det kommer på lite olika språk. Hemma pratar nämligen mamma norska med barnen och pappa spanska.

Men sinsemellan pratar Ine och Russell engelska.

– Nyligen sa Russell något till Isabella på spanska. Jag frågade på engelska vad det betyder. Och hon svarade mig på norska. Jag trodde knappt mina öron, säger Ine Berglund-Castro.

Följ ämnen i artikeln