Ordet har störst makt i ”Basterds”

Brad Pitt har en stor kniv. Bomber och pistoler osäkras.

Men språk är det viktigaste vapnet i ”Inglourious basterds”.

Quentin Tarantino har alltid haft ett bra öra för dialog, och redan i ”Reservoir dogs” och ”Pulp fiction” briljerade han med repliker som var lika minnesvärda som de omskakande våldsscenerna.

Sällan har språk haft så stor betydelse i en krigsfilm som i Tarantinos nya. I flera nyckelscener i ”Inglourious basterds” är förmågan att tala ett annat språk skillnaden mellan liv och död.

I en olidligt spännande scen i inledningen handlar det om vilka som kan och inte kan förstå engelska. I en lång sekvens är kunskaperna i tyska, och dess olika dialekter, avgörande för intrigen. Och när några amerikanska soldater ska låtsas vara italienare sätts deras språkkunskaper verkligen på prov.

Filmens mest hotfulla rollfigur, den tyske officeraren Landa, skrämmer folk och får makt just genom sin förmåga att behärska fler språk än de flesta andra.

Ordets makt.


I ”Inglourious basterds” talar alla rätt språk. Konstigt nog är det fortfarande inte det självklara valet i amerikanska filmer. I ”Valkyria” med Tom Cruise, där alla är tyskar och rimligtvis borde prata tyska, löser de det genom att berättandet inleds på tyska och sedan glider som en sorts magi över i engelska.

I ”Motstånd”, som också kom nyligen på dvd, talar de ryska när det ska vara ryska, men engelska när de judiska huvudpersonerna och flyktingarna pratar med varandra. Engelska med östeuropeisk brytning.

När Quentin Tarantino var i Stockholm nyligen pratade vi om hur viktigt språket är i filmen. Tarantino hade mötts av motstånd i USA när han ville ha dialog även på tyska och franska, men stod på sig.

Han tycker att filmer där alla tyskar pratar Shake-speare-engelska känns gammalmodiga. Ett påhitt som man accepterade på våra föräldrars tid, men inte nu.

Vi pratade om ”Örnnästet” där Clint Eastwood och Richard Burton spelar soldater som sägs tala perfekt tyska. Fast engelska. Så mycket bättre det blivit om de faktiskt pratat perfekt tyska.


”Inglourious basterds” innehåller några hastiga brutala våldsscener. Men språk har en av huvudrollerna.

I gymnasiet gick jag humanistisk linje och fick gå i närkamp med många levande och döda språk.

Nu driver Quentin Tarantino en sorts humanistisk linje. Tänka sig.

ANNONS

Följ ämnen i artikeln