Text om kriget utelämnad på tyska

Uppdaterad 2011-03-11 | Publicerad 2009-07-14

”Tyska turister vill inte få för mycket information”

Turistbroschyren på norska om Åndalsnes i Norge berättar om tyska bombningar 1940.

Men i den tysk-språkiga versionen är motsvarande formulering borttagen.

– Orsaken är att tyska turister inte vill få för mycket information om vad deras förfäder har gjort för ont eller gott i de land de besöker, säger Håkon Myhre vid Norges statsbaner till tidningen Verdens Gang.

Den norska tidningen VG har läst de turistbroschyrer som delas ut på järnvägen Raumabanan, som går mellan Dombås och Åndalsnes i Norge.

I de norsk- och engelsk-språkiga versionerna av texten står det om Åndalsnes att ”Staden blev ödelagd efter tyska bombangrepp 1940, men byggdes snabbt upp till den stad vi känner i dag”.

Men i den tyskspråkiga versionen av texten är formuleringen helt utelämnad, skriver VG.

Håkon Myhre vid Norges statsbaner säger att orsaken är att tyska turister inte vill läsa om vad deras ”förfäder har gjort för gott eller ont”.

– Vi har gjort en undersökning om det och fått det som svar från våra tyska kunder, säger Myhre till VG.